– مقدمه :
در اجرای اصول قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، از جمله بند «ب» اصل دوم و بندهای 3 و 13 اصل سوم و ایجاد شرایط تحقق بند 4 همین اصل و نیز اجرای اصل سی ام و بند 7 اصل چهل و سوم و ایجاد شرایط تحقق بندهای 8 و 9 این اصل و اصول دیگر و با توجه به گسترش روز افزون دانش و کاربرد زبان انگلیسی در زمینه های ادبیات انگلیسی در زندگی بشر، پس از بررسی و مطالعه پیشرفتها و نیازهای کشور ، دوره کارشناسی زبان انگلیسی با مشخصات زیر تدوین شده است:
– تعریف و هدف :
دوره کارشناسی ادبیات انگلیسی یکی از مجموعه های آموزش عالی در زمینه علوم انساتی بوده و هدف آن تربیت افراد مستعدی است که بتوانند با آگاهی علمی کافی از عهده وظایف تجزیه و تحلیل آثار ادبی مختلف بر اساس آخرین شیو ه های نقد ادبی برآیند و آماده تحصیل در مقاطع بالاتر باشند. بر همین مبنا برنامه درسی دوره مرکب از دروس نظری، آزمایشگاهی و پروژه است.
– نقش و توانایی :
فارغ التحصیلان این دوره آمادگی و مهارت های زیر را بدست خواهند آورد:
– مهارت کافی در شناخت دوره های مختلف تاریخ ادبیات انگلستان و آمریکا
– فراگیری مستمر و شناسائی شاعران, رمان نویسان, داستان کوتاه نویسان و نمایشنامه نویسان دوره های مختلف انگلستان و آمریکا
– شرکت در پروژه های ادبی در زمینه تفسیر و نقد آثار ادبی
– کسب توانایی های لازم جهت تجزیه و تحلیل آثار آدبی
– مسئولیت پذیری، علاقمندی به پیشرفت حرفه ای، استقبال از رقابت سالم، برخورداری از وجدان کاری و مهارت های ارتباطی، گفتاری، نوشتاری و رفتاری
– برخورداری از مکارم و فضایل انسانی و کسب درک صحیح از امور فرهنگی، اجتماعی و سیاسی و احساس مسئولیت در قبال آنها
– توانایی ترجمه متون انگلیسی مخصوصا متون ادبی
– توانایی تدریس زبان انگلیسی در سطوح مختلف
– ضرورت و اهمیت :
تربیت کارشناسان ادبیات انگلیسی با توجه به موارد زیر روشن است:
– گسترش و نفوذ روزافزون فناوری و دانش انگلیسی در ابعاد ادبی, صنعتی، تولیدی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و خدماتی و لزوم نوآوری و به روزرسانی آنها جهت ارتقاء کیفی و توسعه توانایی بهره برداری از مواهب و استعداد ها در این زمینه ها
– لزوم همگامی با پیشرفت های جهانی در این حیطه ها
– طول دوره و شکل نظام :
طول متوسط این دوره 4 سال می باشد و برنامه های درسی آن برای 8 ترم برنامه ریزی می شود. طول هر ترم 16 هفته آموزش کامل است. مدت هر واحد برای درس نظری 16، عملی و آزمایشگاهی 34 ساعت است.
– واحدهای درسی :
تعداد کل واحدهای درسی وآزمایشگاهی این مجموعه، بر اساس معیار ها و مقررات وزارت، شامل انسجام، پیوستگی، تعادل، انعطاف پذیری، مهارت افزایی، و همچنین تحلیل برنامه های مشابه در برخی از دانشگاههای مشهور دنیا، 146 و به تفکیک زیر است:
عمومی 21 واحد
اصلی 80 واحد
تخصصی الزامی 45 واحد
کارشناسی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی
– مقدمه :
در اجرای اصول قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، از جمله بند «ب» اصل دوم و بندهای 3 و 13 اصل سوم و ایجاد شرایط تحقق بند 4 همین اصل و نیز اجرای اصل سی ام و بند 7 اصل چهل و سوم و ایجاد شرایط تحقق بندهای 8 و 9 این اصل و اصول دیگر و با توجه به گسترش روز افزون دانش و کاربرد زبان انگلیسی در زمینه های مترجمی انگلیسی در زندگی بشر، پس از بررسی و مطالعه پیشرفتها و نیازهای کشور ، دوره کارشناسی زبان انگلیسی با مشخصات زیر تدوین شده است:
– تعریف و هدف :
دوره کاردانی به کارشناسی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی یکی از مجموعه های آموزش عالی در زمینه علوم انساتی بوده و هدف آن تربیت افراد مستعدی است که بتوانند با آگاهی علمی کافی از عهده وظایف ترجمه متون مختلف در زمینه های سیاسی, اجتماعی, اقتصادی, ادبی, تخصصی و مطبوعاتی برآیند و آماده تحصیل در مقاطع بالاتر باشند. بر همین مبنا برنامه درسی دوره مرکب از دروس نظری، آزمایشگاهی و پروژه است.
– نقش و توانایی :
فارغ التحصیلان این دوره آمادگی و مهارت های زیر را بدست خواهند آورد:
– مهارت کافی در شناخت تئوری های مختلف ترجمه
– فراگیری مستمر و شناسائی متون مختلف زبان انگلیسی
– شرکت در پروژه های ادبی در زمینه ترجمه
– کسب توانایی های لازم جهت تبدیل متون ایرانی و اسلامی به انگلیسی
– مسئولیت پذیری، علاقمندی به پیشرفت حرفه ای، استقبال از رقابت سالم، برخورداری از وجدان کاری و مهارت های ارتباطی، گفتاری، نوشتاری و رفتاری
– برخورداری از مکارم و فضایل انسانی و کسب درک صحیح از امور فرهنگی، اجتماعی و سیاسی و احساس مسئولیت در قبال آنها
– بحث و بررسی تحلیلی- انتقادی آثار ترجمه شده
– توانایی تدریس زبان انگلیسی در سطوح مختلف
– ضرورت و اهمیت :
تربیت کارشناسان مترجمی زبان انگلیسی با توجه به موارد زیر روشن است:
– گسترش و نفوذ روزافزون فناوری و دانش انگلیسی در ابعاد ادبی, صنعتی، تولیدی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و خدماتی و لزوم نوآوری و به روزرسانی آنها جهت ارتقاء کیفی و توسعه توانایی بهره برداری از مواهب و استعداد ها در این زمینه ها
– لزوم همگامی با پیشرفت های جهانی در این حیطه ها
– درزمینه های اقتصادی ، صنایع بانک ها وبرخی از وزارتخانه ها و موسسات خصوصی برای ترجمه مدارک فنی ، تجاری و اداری به مترجمان احتیاج دارند.
– رسانه های همگانی برای ترجمه مطالب عمومی ، روزنامه ای وخبری وبرگردان گزارشات خبرگزاری ها به کارشناسان ترجمه نیازدارند.
– درکلیه زمینه های ارتباطی با دیگر کشورهای جهان به ویژه به منظور معرفی انقلاب اسلامی وجود مترجمان دقیق و صدیق که درمواردی بطورهمزمان قادربه برگردان مصاحبه یاسخنرانی باشند، برای وزارتخانه ها و نها دهای مختلف اهمیت فراوان دارد.
– طول دوره و شکل نظام :
طول متوسط این دوره 2 سال می باشد و برنامه های درسی آن برای 4 ترم برنامه ریزی می شود. طول هر ترم 16 هفته آموزش کامل است. مدت هر واحد برای درس نظری 16، عملی و آزمایشگاهی 34 ساعت است.
– واحدهای درسی :
تعداد کل واحدهای درسی وآزمایشگاهی این مجموعه، بر اساس معیار ها و مقررات وزارت، شامل انسجام، پیوستگی، تعادل، انعطاف پذیری، مهارت افزایی، و همچنین تحلیل برنامه های مشابه در برخی از دانشگاههای مشهور دنیا، 69 و به تفکیک زیر است:
عمومی 9 واحد
اصلی 30 واحد
تخصصی الزامی 30 واحد
کارشناسی ناپیوسته آموزش زبان انگلیسی
– مقدمه :
در اجرای اصول قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، از جمله بند «ب» اصل دوم و بندهای 3 و 13 اصل سوم و ایجاد شرایط تحقق بند 4 همین اصل و نیز اجرای اصل سی ام و بند 7 اصل چهل و سوم و ایجاد شرایط تحقق بندهای 8 و 9 این اصل و اصول دیگر و با توجه به گسترش روز افزون دانش و کاربرد زبان انگلیسی در زمینه های آموزش زبان انگلیسی در زندگی بشر، پس از بررسی و مطالعه پیشرفتها و نیازهای کشور ، دوره کارشناسی زبان انگلیسی با مشخصات زیر تدوین شده است:
– تعریف و هدف :
دوره کاردانی به کارشناسی ناپیوسته آموزش زبان انگلیسی یکی از مجموعه های آموزش عالی در زمینه علوم انساتی بوده و هدف آن تربیت افراد مستعدی است که بتوانند با آگاهی علمی کافی از عهده وظایف طراحی شیوه های تدریس و ارزیابی فرایند یادگیری برآیند و آماده تحصیل در مقاطع بالاتر باشند. بر همین مبنا برنامه درسی دوره مرکب از دروس نظری، آزمایشگاهی و پروژه است.
– نقش و توانایی :
فارغ التحصیلان این دوره آمادگی و مهارت های زیر را بدست خواهند آورد:
– مهارت کافی در شناخت شیوه های تدریس
– فراگیری مستمر و شناسائی شیوه های برخورد با زبان آموزان در کلیه سطوح
– شرکت در پروژه های ارزیابی میزان یادگیری زبان آموزان
– کسب توانایی های لازم جهت تجزیه و تحلیل موارد مربوط به زبانشناسی در فرایند یادگیری
– مسئولیت پذیری، علاقمندی به پیشرفت حرفه ای، استقبال از رقابت سالم، برخورداری از وجدان کاری و مهارت های ارتباطی، گفتاری، نوشتاری و رفتاری
– برخورداری از مکارم و فضایل انسانی و کسب درک صحیح از امور فرهنگی، اجتماعی و سیاسی و احساس مسئولیت در قبال آنها
– توانایی استفاده از علوم روانشناسی در برخورد با زبان آموز
– توانایی ترجمه متون از انگلیسی به فارسی و برعکس
– ضرورت و اهمیت :
تربیت کارشناسان آموزش زبان با توجه به موارد زیر روشن است:
– گسترش و نفوذ روزافزون فناوری و دانش انگلیسی در ابعاد ادبی, صنعتی، تولیدی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و خدماتی و لزوم نوآوری و به روزرسانی آنها جهت ارتقاء کیفی و توسعه توانایی بهره برداری از مواهب و استعداد ها در این زمینه ها
– لزوم همگامی با پیشرفت های جهانی در این حیطه ها
– طول دوره و شکل نظام :
طول متوسط این دوره 2 سال می باشد و برنامه های درسی آن برای 4ترم برنامه ریزی می شود. طول هر ترم 16 هفته آموزش کامل است. مدت هر واحد برای درس نظری 16، عملی و آزمایشگاهی 34 ساعت است.
– واحدهای درسی :
تعداد کل واحدهای درسی وآزمایشگاهی این مجموعه، بر اساس معیار ها و مقررات وزارت، شامل انسجام، پیوستگی، تعادل، انعطاف پذیری، مهارت افزایی، و همچنین تحلیل برنامه های مشابه در برخی از دانشگاههای مشهور دنیا، 69 و به تفکیک زیر است:
عمومی 4 واحد
تربیتی 9 واحد
پایه و اصلی 32 واحد
تخصصی 24 واحد
کارشناسی پیوسته زبان شناسی
– مقدمه :
در اجرای اصول قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، از جمله بند «ب» اصل دوم و بندهای 3 و 13 اصل سوم و ایجاد شرایط تحقق بند 4 همین اصل و نیز اجرای اصل سی ام و بند 7 اصل چهل و سوم و ایجاد شرایط تحقق بندهای 8 و 9 این اصل و اصول دیگر و با توجه به گسترش روز افزون دانش و کاربرد زبان انگلیسی در زمینه های زبان شناسی در زندگی بشر، پس از بررسی و مطالعه پیشرفتها و نیازهای کشور ، دوره کارشناسی پیوسته زبان شناسی با مشخصات زیر تدوین شده است:
– تعریف و هدف :
دوره کارشناسی پیوسته زبان شناسی یکی از مجموعه های آموزش عالی در زمینه علوم انساتی بوده و هدف آن تربیت افراد مستعدی است که بتوانند با آگاهی علمی کافی از عهده وظایف طراحی شیوه های تدریس و ارزیابی فرایند یادگیری برآیند و آماده تحصیل در مقاطع بالاتر باشند. بر همین مبنا برنامه درسی دوره مرکب از دروس نظری، آزمایشگاهی و پروژه است.
– نقش و توانایی :
فارغ التحصیلان این دوره آمادگی و مهارت های زیر را بدست خواهند آورد:
– مهارت کافی در شناخت شیوه های تدریس
– فراگیری مستمر و شناسائی شیوه های برخورد با زبان آموزان در کلیه سطوح
– شرکت در پروژه های ارزیابی میزان یادگیری زبان آموزان
– کسب توانایی های لازم جهت تجزیه و تحلیل موارد مربوط به زبانشناسی در فرایند یادگیری
– مسئولیت پذیری، علاقمندی به پیشرفت حرفه ای، استقبال از رقابت سالم، برخورداری از وجدان کاری و مهارت های ارتباطی، گفتاری، نوشتاری و رفتاری
– برخورداری از مکارم و فضایل انسانی و کسب درک صحیح از امور فرهنگی، اجتماعی و سیاسی و احساس مسئولیت در قبال آنها
– توانایی استفاده از علوم روانشناسی در برخورد با زبان آموز
– توانایی ترجمه متون از انگلیسی به فارسی و برعکس
– ضرورت و اهمیت :
تربیت کارشناسان آموزش زبان با توجه به موارد زیر روشن است:
– گسترش و نفوذ روزافزون فناوری و دانش انگلیسی در ابعاد ادبی, صنعتی، تولیدی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و خدماتی و لزوم نوآوری و به روزرسانی آنها جهت ارتقاء کیفی و توسعه توانایی بهره برداری از مواهب و استعداد ها در این زمینه ها
– لزوم همگامی با پیشرفت های جهانی در این حیطه ها
– طول دوره و شکل نظام :
طول متوسط این دوره 4 سال می باشد و برنامه های درسی آن برای 7 ترم برنامه ریزی می شود.
– واحدهای درسی :
تعداد کل واحدهای درسی وآزمایشگاهی این مجموعه، بر اساس معیار ها و مقررات وزارت، شامل انسجام، پیوستگی، تعادل، انعطاف پذیری، مهارت افزایی، و همچنین تحلیل برنامه های مشابه در برخی از دانشگاههای مشهور دنیا، 135 و به تفکیک زیر است:
عمومی 19 واحد
اصلی 60 واحد
تخصصی 56 واحد
جمع 135 واحد
کارشناسی پیوسته مترجمی زبان انگلیسی
– مقدمه :
در اجرای اصول قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، از جمله بند «ب» اصل دوم و بندهای ۳ و ۱۳ اصل سوم و ایجاد شرایط تحقق بند ۴ همین اصل و نیز اجرای اصل سی ام و بند ۷ اصل چهل و سوم و ایجاد شرایط تحقق بندهای ۸ و ۹ این اصل و اصول دیگر و با توجه به گسترش روز افزون دانش و کاربرد زبان انگلیسی در زمینه های مترجمی انگلیسی در زندگی بشر، پس از بررسی و مطالعه پیشرفتها و نیازهای کشور ، دوره کارشناسی زبان انگلیسی با مشخصات زیر تدوین شده است:
– تعریف و هدف :
دوره کاردانی به کارشناسی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی یکی از مجموعه های آموزش عالی در زمینه علوم انساتی بوده و هدف آن تربیت افراد مستعدی است که بتوانند با آگاهی علمی کافی از عهده وظایف ترجمه متون مختلف در زمینه های سیاسی, اجتماعی, اقتصادی, ادبی, تخصصی و مطبوعاتی برآیند و آماده تحصیل در مقاطع بالاتر باشند. بر همین مبنا برنامه درسی دوره مرکب از دروس نظری، آزمایشگاهی و پروژه است.
– نقش و توانایی :
فارغ التحصیلان این دوره آمادگی و مهارت های زیر را بدست خواهند آورد:
– مهارت کافی در شناخت تئوری های مختلف ترجمه
– فراگیری مستمر و شناسائی متون مختلف زبان انگلیسی
– شرکت در پروژه های ادبی در زمینه ترجمه
– کسب توانایی های لازم جهت تبدیل متون ایرانی و اسلامی به انگلیسی
– مسئولیت پذیری، علاقمندی به پیشرفت حرفه ای، استقبال از رقابت سالم، برخورداری از وجدان کاری و مهارت های ارتباطی، گفتاری، نوشتاری و رفتاری
– برخورداری از مکارم و فضایل انسانی و کسب درک صحیح از امور فرهنگی، اجتماعی و سیاسی و احساس مسئولیت در قبال آنها
– بحث و بررسی تحلیلی- انتقادی آثار ترجمه شده
– توانایی تدریس زبان انگلیسی در سطوح مختلف
– ضرورت و اهمیت :
تربیت کارشناسان مترجمی زبان انگلیسی با توجه به موارد زیر روشن است:
– گسترش و نفوذ روزافزون فناوری و دانش انگلیسی در ابعاد ادبی, صنعتی، تولیدی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و خدماتی و لزوم نوآوری و به روزرسانی آنها جهت ارتقاء کیفی و توسعه توانایی بهره برداری از مواهب و استعداد ها در این زمینه ها
– لزوم همگامی با پیشرفت های جهانی در این حیطه ها
– درزمینه های اقتصادی ، صنایع بانک ها وبرخی از وزارتخانه ها و موسسات خصوصی برای ترجمه مدارک فنی ، تجاری و اداری به مترجمان احتیاج دارند.
– رسانه های همگانی برای ترجمه مطالب عمومی ، روزنامه ای وخبری وبرگردان گزارشات خبرگزاری ها به کارشناسان ترجمه نیازدارند.
– درکلیه زمینه های ارتباطی با دیگر کشورهای جهان به ویژه به منظور معرفی انقلاب اسلامی وجود مترجمان دقیق و صدیق که درمواردی بطورهمزمان قادربه برگردان مصاحبه یاسخنرانی باشند، برای وزارتخانه ها و نها دهای مختلف اهمیت فراوان دارد.
– طول دوره و شکل نظام :
طول متوسط این دوره 4 سال می باشد و برنامه های درسی آن برای 8 ترم برنامه ریزی می شود.
– واحدهای درسی :
تعداد کل واحدهای درسی وآزمایشگاهی این مجموعه، بر اساس معیار ها و مقررات وزارت، شامل انسجام، پیوستگی، تعادل، انعطاف پذیری، مهارت افزایی، و همچنین تحلیل برنامه های مشابه در برخی از دانشگاههای مشهور دنیا، 134 و به تفکیک زیر است:
پایه 22 واحد
تخصصی 82 واحد
اختیاری 10 واحد
عمومی 20 واحد
کارشناسی پیوسته آموزش زبان انگلیسی
– مقدمه :
در اجرای اصول قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، از جمله بند «ب» اصل دوم و بندهای ۳ و ۱۳ اصل سوم و ایجاد شرایط تحقق بند ۴ همین اصل و نیز اجرای اصل سی ام و بند ۷ اصل چهل و سوم و ایجاد شرایط تحقق بندهای ۸ و ۹ این اصل و اصول دیگر و با توجه به گسترش روز افزون دانش و کاربرد زبان انگلیسی در زمینه های آموزش زبان انگلیسی در زندگی بشر، پس از بررسی و مطالعه پیشرفتها و نیازهای کشور ، دوره کارشناسی زبان انگلیسی با مشخصات زیر تدوین شده است:
– تعریف و هدف :
دوره کاردانی به کارشناسی پیوسته آموزش زبان انگلیسی یکی از مجموعه های آموزش عالی در زمینه علوم انساتی بوده و هدف آن تربیت افراد مستعدی است که بتوانند با آگاهی علمی کافی از عهده وظایف طراحی شیوه های تدریس و ارزیابی فرایند یادگیری برآیند و آماده تحصیل در مقاطع بالاتر باشند. بر همین مبنا برنامه درسی دوره مرکب از دروس نظری، آزمایشگاهی و پروژه است.
– نقش و توانایی :
فارغ التحصیلان این دوره آمادگی و مهارت های زیر را بدست خواهند آورد:
– مهارت کافی در شناخت شیوه های تدریس
– فراگیری مستمر و شناسائی شیوه های برخورد با زبان آموزان در کلیه سطوح
– شرکت در پروژه های ارزیابی میزان یادگیری زبان آموزان
– کسب توانایی های لازم جهت تجزیه و تحلیل موارد مربوط به زبانشناسی در فرایند یادگیری
– مسئولیت پذیری، علاقمندی به پیشرفت حرفه ای، استقبال از رقابت سالم، برخورداری از وجدان کاری و مهارت های ارتباطی، گفتاری، نوشتاری و رفتاری
– برخورداری از مکارم و فضایل انسانی و کسب درک صحیح از امور فرهنگی، اجتماعی و سیاسی و احساس مسئولیت در قبال آنها
– توانایی استفاده از علوم روانشناسی در برخورد با زبان آموز
– توانایی ترجمه متون از انگلیسی به فارسی و برعکس
– ضرورت و اهمیت :
تربیت کارشناسان آموزش زبان با توجه به موارد زیر روشن است:
– گسترش و نفوذ روزافزون فناوری و دانش انگلیسی در ابعاد ادبی, صنعتی، تولیدی، اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و خدماتی و لزوم نوآوری و به روزرسانی آنها جهت ارتقاء کیفی و توسعه توانایی بهره برداری از مواهب و استعداد ها در این زمینه ها
– لزوم همگامی با پیشرفت های جهانی در این حیطه ها
– طول دوره و شکل نظام :
طول متوسط این دوره 4 سال می باشد و برنامه های درسی آن برای 8 ترم برنامه ریزی می شود.
– واحدهای درسی :
تعداد کل واحدهای درسی وآزمایشگاهی این مجموعه، بر اساس معیار ها و مقررات وزارت، شامل انسجام، پیوستگی، تعادل، انعطاف پذیری، مهارت افزایی، و همچنین تحلیل برنامه های مشابه در برخی از دانشگاههای مشهور دنیا، 132 و به تفکیک زیر است:
پایه 22 واحد
تخصصی 80 واحد
اختیاری 10 واحد
عمومی 20 واحد